*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* Verbs of motion and the expression of result. Dissertation Proposal Christine Poulin In his ground-breaking work on lexicalization patterns, Talmy (1985) presents a typology of motion verbs based on the category of information that conflates with motion in the main verb, e.g., Path or Manner. He finds that in one type of language, such as English, the main verb typically encodes manner along with the fact of motion, while the path (i.e., the general direction followed relative to the ground) is expressed by elements associated with the verb ("I ran up to the gym"). In contrast, in another type of language, such as French, the main verb encodes the path along with the fact of motion, and the manner is expressed by other elements such as gerundives ("Je suis monte au gym en courant"). While Talmy talked mostly about tendencies, subsequent work has focussed on claims about well-formedness. For example, Rappaport Hovav and Levin (1995) have proposed that French-like languages can only use manner-of-motion verbs to express motion within a location ("J'ai couru au gym" to mean only `I ran at the gym', not `I ran to the gym'). Slobin and Hoiting by contrast claim that French-like languages can express change of location, but only if no boundaries are crossed ("J'ai couru jusqu'au gym" means `I ran to the gym'; but "J'ai couru dans le gym" cannot mean `I ran into the gym'). In this talk (based in part on earlier work with Vivienne Fong) I try to sort out what is and is not grammatical in French, drawing on data from many native speakers as well as a large corpus of written sentences. I present evidence that the relevant syntactic constructions in French and English are essentially identical. Where they differ is in the types of verbs that are associated with the different semantic templates, which results in different syntactic subcategorization. In particular, English freely allows its verbs of motion to undergo a template expansion that adds a BECOME (change of state) predicate to the basic Activity template. This option is not available to French, and so it can express "motion to" only if the verb or the preposition in question comes pre-equipped with a BECOME predicate. Therefore in French, sentences like "J'ai couru dans le gym" are attested in the meaning `I ran into the gym', because the verb is pre-equipped with a BECOME predicate; "J'ai nag vers la rive droite" can mean `I swam towards the right bank' because the preposition itself includes the BECOME predicate; but "J'ai nag dans la caverne" can mean only `I swam within the cave', because no lexeme has the BECOME predicate. The analogous English sentence, `I swam in the cave', can mean either `within' or `into', because of the availability of template expansion within English. Among the evidence that English verbs can undergo change-of-state template expansion is that the syntactic structure that can be used for depictives ("They burned the witch alive") can also be used for resultatives ("They burned the witch dead"), which extension is unavailable in French. I will present results from a pilot study that indicates that this connection between the behavior of motion verbs and resultatives is not accidental but holds up cross-linguistically. I will also seek feedback for a proposal to investigate the semantic factors that determine which manner-of-motion verbs are associated with BECOME predicates in French-like languages; and ideas for a historical investigation of how Latin changed from an English-like language (i.e., with template expansion) to a French-like language. References: Rappaport Hovav, Malka and Beth Levin. 1995. Morphology and lexical semantics. To appear in A. Zwicky and A. Spencer (eds), Handbook of morphology. Oxford: Blackwell. Slobin, Dan and Nini Hoiting. 1994. Reference to movement in spoken and signed languages: typological considerations In Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley. Linguistic Society, 20, 487-505. Talmy, Leonard. 1985. Lexicalisation patterns: Semantic structure in lexical forms. In T. Shopen (ed.), Language typology and syntactic description, Vol. 3: Grammatical categories and the lexicon, 57-149. Cambridge: Cambridge University Press. - ********************************************************** To subscribe to semantics-group, send the command: - subscribe semantics-group in the body of a message to "Majordomo@csli.stanford.edu". - To unsubscribe to semantics-group, send the command: - unsubscribe semantics-group in the body of a message to "Majordomo@csli.stanford.edu". **********************************************************